わかる!憲法前文 第2段!
日本国民は、
We, the Japanese people,
恒久の平和を念願し、
desire peace for all time
[人間相互の関係を支配する崇高な理想]を深く自覚す るのであつて、
and are deeply conscious of [the high ideals controlling human relationship],
〈平和を愛する諸国民の公正と信義に信頼して〉、
われらの安全と生存を保持 しようと決意した。
and we have determined
to preserve our security and existence,
〈trusting in the justice and faith of the peaceloving peoples of the world〉.
※最後は信頼した、と決意した、が逆転してますね。
われらは、
[平和を維持]し、
[専制と隷従、圧迫と偏狭を<地上から永遠に>除去]しようと
努めてゐる国際社会において、
名誉ある地位を占めたいと思ふ。
We desire to occupy an honored place
in an international society
striving for
[the preservation of peace],
and
[the banishment of tyranny and slavery, oppression and intolerance
<for all time from the earth>].
われらは、
[全世界の国民]が、
ひとしく恐怖と欠乏から免かれ、
平和のうちに生存する権利を有すること
を確認する。
We recognize that [all peoples of the world ]
have the right to live in peace, free from fear and want.
banishment 追放、除去
tyranny 専制政治、圧政(< tyrant 暴君)
want(名詞) 欠乏